"Half-dead but into action" Read the full letter
Letter Reference | Olive Schreiner: Katie Findlay MSC 26/2.14.28 |
Archive | National Library of South Africa, Special Collections, Cape Town |
Epistolary Type | Letter |
Letter Date | 2 March 1890 |
Address From | na |
Address To | |
Who To | Catherine ('Katie') Findlay nee Schreiner |
Other Versions | Rive 1987: 166 |
Permissions | Please read before using or citing this transcription |
Legend |
The Project is grateful to the National Library of South Africa (NLSA), Cape Town, for kindly allowing us to transcribe this Olive Schreiner letter, which is part of its Special Collections. The date has been written on this letter in an unknown hand.
|
1Dear Sister Katie
2
3I fear you will find me a very bad correspondent.
4
5I dislike letter writing so much, but I am often thinking of you all
6at Fraserberg, & wishing to see you.
7
8Dear Alice is here this afternoon, she is looking very well & strong &
9Fred seems to me to be growing every day.
10
11I am leaving on Monday morning for Matjesfontein. If you write to me
12please address C/O J Logan Esq Matjesfontein. It will not be so very
13far from Frazerburg, & I hope to make a run of a few days up to you
14before I leave Africa.
15
16Good bye. My best love to Eliza, Maggie, Emma & yourself from your
17loving sister
18Olive
19
2
3I fear you will find me a very bad correspondent.
4
5I dislike letter writing so much, but I am often thinking of you all
6at Fraserberg, & wishing to see you.
7
8Dear Alice is here this afternoon, she is looking very well & strong &
9Fred seems to me to be growing every day.
10
11I am leaving on Monday morning for Matjesfontein. If you write to me
12please address C/O J Logan Esq Matjesfontein. It will not be so very
13far from Frazerburg, & I hope to make a run of a few days up to you
14before I leave Africa.
15
16Good bye. My best love to Eliza, Maggie, Emma & yourself from your
17loving sister
18Olive
19
Notation
Rive's (1987) version omits part of this letter and is also in a number of respects incorrect.
Rive's (1987) version omits part of this letter and is also in a number of respects incorrect.