"Dipping pen into ink but really blood" Read the full letter
Letter Reference | Olive Schreiner: Extracts of Letters to Cronwright-Schreiner MSC 26/2.16/391 |
Archive | National Library of South Africa, Special Collections, Cape Town |
Epistolary Type | Extract |
Letter Date | 16 May 1907 |
Address From | Hanover, Northern Cape |
Address To | |
Who To | S.C. (‘Cron’) Cronwright-Schreiner |
Other Versions | Cronwright-Schreiner 1924: 268 |
Permissions | Please read before using or citing this transcription |
Legend |
The Extracts of Letters to Cronwright-Schreiner were produced by Cronwright-Schreiner in preparing The Life and The Letters of Olive Schreiner. They appear on slips of paper in his writing, taken from letters that were then destroyed; many of these extracts have also been edited by him. They are artefacts of his editorial practices and their relationship to original Schreiner letters cannot now be gauged. They should be read with considerable caution for the reasons given. Cronwright-Schreiner has written the date and where it was sent from onto this extract, and that ‘Garrett’ is Edmond Garrett. The reference is to a fight between the two Hanover young women. There are some differences between this transcription and the version that appears in The Letters....
|
1
…So Garrett’s gone! Yes, how short life is. When I look back on
2mine nothing seems real & to make life worth living but the love one
3has given & received. What is all mere success & fame to this. We had
4an awful rain last night. Floods & floods! The Vley is like a river
5round the town. The ^The case^ is to come before the Church, not the
6Court. They say the language used on both sides was something
7unspeakable, ‘vrieslyk om te hoor’…
8
9
2mine nothing seems real & to make life worth living but the love one
3has given & received. What is all mere success & fame to this. We had
4an awful rain last night. Floods & floods! The Vley is like a river
5round the town. The ^The case^ is to come before the Church, not the
6Court. They say the language used on both sides was something
7unspeakable, ‘vrieslyk om te hoor’…
8
9